誤訳
最新のiOS14で搭載された翻訳アプリで「HUAWEI」を和略すると「亡き者」に、「huawei」の場合「ばか」と翻訳されるバグが発見された。 『iOSで「HUAWEI」翻訳したら...「亡き者」「ばか」 最新アップデートに「バグなのか意図的なのか」』https://www.j-cast…
https://www.afpbb.com/articles/-/3264130?act=all ビルマ語から英語への翻訳で習主席の名前が「Mr Shithole(ミスター・シットホール=ミスター・くその穴)」と誤訳されていたらしい(;´・ω・)ビルマ語から英語なのに良く気付いたなー